Difference between revisions of "2024 The Legendary Treasure"
From Animation Luzern Wiki
(→Produktion / Production) |
(→Credits) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
=== Credits === | === Credits === | ||
− | * Regie/Direction/Régie: '''[[Benjamin Gilli | + | * Regie/Direction/Régie: '''[[Benjamin Gilli]]''' |
− | * Nach einer Idee von/Adapted from/Adapté de l'oeuvre de: '''[[ | + | * Nach einer Idee von/Adapted from/Adapté de l'oeuvre de: '''[[Benjamin Gilli]]''' |
− | * Script: '''[[ | + | * Script: '''[[Sina Mazziotta][Jonas Opderbecke]]''' |
* Design: '''[[Firstname Lastname]]''' | * Design: '''[[Firstname Lastname]]''' | ||
* Grafiken/Graphics/Graphisme: '''[[Firstname Lastname]]''' | * Grafiken/Graphics/Graphisme: '''[[Firstname Lastname]]''' | ||
Line 65: | Line 65: | ||
* Produktion/Production/Production: '''HSLU Design & Kunst / BA Animation Jürgen Haas''' | * Produktion/Production/Production: '''HSLU Design & Kunst / BA Animation Jürgen Haas''' | ||
* Co-Produktion/Co-production/Co-production: '''Firma / Firstname Lastname''' | * Co-Produktion/Co-production/Co-production: '''Firma / Firstname Lastname''' | ||
− | |||
=== Technische Angaben / Technical information / Informations techniques === | === Technische Angaben / Technical information / Informations techniques === |
Revision as of 17:11, 26 January 2024
EmbedVideo does not recognize the video service "service".
Contents
- 1 Synopsis / Summary / Résumé
- 2 Regie / Direction / Régie
- 3 Produktion / Production
- 4 Bilder / Stills / Images
- 5 Credits
- 6 Technische Angaben / Technical information / Informations techniques
- 7 Weitere Informationen / More information / Informations additionelles
- 8 Verkauf des Films / Sale of film / Vente du film
- 9 Vertrieb / Distribution
- 10 Präsentiert an anderen festivals / Presented at other festivals / Présentation à d'autres festivals
- DE: Mein Title
- EN: My Title
- FR: Mon Titre
Synopsis / Summary / Résumé
- DE: Ein Archeologe flieht in einem antiken Labyrinth vor einem grossen Monster dessen Schatz er gestohlen hat. Er überwindet alle Gefahren in seinem Weg nur um zum Schluss an seinem Übermut zu scheitern. Die Strafe die ihn droht ist aber anders als erwartet.
- EN: An explorer is running from a monster through an ancient labyrinth clutching the monsters treasure. After evading all dangers in his path he stumbles at the last second. The punishment for the theft is different than expected though
- FR:
Regie / Direction / Régie
Produktion / Production
Hochschule Luzern Design und Kunst
Animation
Jochen Ehmann
Bilder / Stills / Images
Title meines Films Still 1 Title meines Films Still 2 Title meines Films Still 3 Title meines Films Still 4
Credits
- Regie/Direction/Régie: Benjamin Gilli
- Nach einer Idee von/Adapted from/Adapté de l'oeuvre de: Benjamin Gilli
- Script: [[Sina Mazziotta][Jonas Opderbecke]]
- Design: Firstname Lastname
- Grafiken/Graphics/Graphisme: Firstname Lastname
- Storyboard: Firstname Lastname
- Layout: Firstname Lastname
- Hintergrund/Background/Décor: Firstname Lastname
- Animation: Firstname Lastname
- Licht/Lighting/Lumière: Firstname Lastname
- Kamera/Camera/Caméra: Firstname Lastname
- Filmschnitt/Film Editing/Montage: Firstname Lastname
- Compositing: Firstname Lastname
- Stimmen/Voices/Voix: Firstname Lastname
- Musik/Music/Musique: Firstname Lastname
- Foleys: Firstname Lastname
- Sounddesign: Firstname Lastname
- Tonschnitt/Sound Editing/Montage du son: Firstname Lastname
- Mentor: Firstname Lastname
- Produktionssupport/Technical Support/Support Technique: Firstname Lastname
- Assistenz/Assitant/Assistant: Firstname Lastname
- Sekretariat/Secretariat/Secrétariat: Firstname Lastname
- Unterstützung/Support/Support: Firma / Firstname Lastname
- Förderung/Funding/Financement: Firma / Firstname Lastname
- Ausführender Produzent/Executive Producer/Producteur Exécutif: Gerd Gockell
- Produktion/Production/Production: HSLU Design & Kunst / BA Animation Jürgen Haas
- Co-Produktion/Co-production/Co-production: Firma / Firstname Lastname
Technische Angaben / Technical information / Informations techniques
- Herkunftsland/Origine/Origine: Schweiz
- Produktionsjahr/Year/Année: 20xx
- Dauer/Duration/Durée: X' XX"
- Verfahren/Process/Processus: Farbe/Color/Couleur / Schwarz Weiss/Black & White/Noir et Blanc
- Technik/Technic/Technique: Folie / Papier / Film / Glas / Puder / Legetechnik / Knete / Puppen / Objekte / Pixelation / Rotoskopie / Live / 2D / 3D
- Grösse/Size/Taille: 1920x1080 / 1280x720 / 720x576
- Format/Format/Format: 35mm / Betacam SP / DigiBeta / HDCam / HDCam SR / HDV / DV / DCP / File
- Aspekt/Aspect/Aspect: 1,37 / 1,66 / 1,85 / Scope / 4:3 / 16:9 / 16:9 letterbox
- Dialog/Dialog/Dialogue: DE / DE-CH / FR / EN / IT
- Untertitel/Subtitle/Soustitre: DE / DE-CH / FR / EN / IT
- Ton/Sound/Son: Mono / Stereo / Dolby / 5.1 Surround
- ISAN: 0000-0000-0000-0000-0-0000-0000-70
- Webseite/Website/Site web: http://www.titelmeinesfilms.com
Weitere Informationen / More information / Informations additionelles
- Schule/School/Ecole: Hochschule Luzern, Design & Kunst http://www.hslu.ch
- Modul/Module: Linien & Bewegung / Puppentrick / Experimantal Narration / Digital Cutout / BA-Abschluss/MA-Abschluss
- Dozent/Professor/Professeur: Firstname Lastname
- Mentoring/Mentorship/Mentorat: Firstname Lastname
- Werkzeuge/Tools/Outils: Bleistift / Pinsel / Druck
- Software: TVPaint / Softimage / Animo / Maya / Aftereffects
- Zielgruppe/Target audience/Public ciblé: Alle / Kinder / Jugendliche / Adult
- Genre: Adventure / Dokumentation / Drama / Umwelt / Erotik / Expermental / Fantasy / Humor / Musical / Thriller / Satire
- Musikliste / Music Cue Sheet (* required):
Komponist(en) * | Interpret(en) * | Songtitel * | Albumtitel * | Handelstonträger * | Sendestart | Länge * | ISRC-Nummer | Label * | Label-Nr. |
Name, Vorname, Texter / Autoren / Bearbeiter gehören ebenfalls in dieses Feld | Name, Vorname | Titel der Aufnahme, (Tracknummer reicht nicht aus), Bei Klassikaufnahmen Titel des Werkes in Originalsprache gemäss Tonträger sowie Satztitel; sofern bekannt: Opus / Werkverzeichnis | Tonträgertitel / Albumtitel | Handelstonträger ( Ja / Nein ) | 00:00:00 | 00:00:00 | Wenn ISRC-Nr. vorhanden, braucht es keine weiteren Angaben zu Label oder Label-Nr. | Label (kein Vertrieb / Verlag) – gilt auch für Library (Mood) Musik! | Immer Label-Nummer (kein Länder-Code / LC-Nr.) – diese sind immer fünfstellig und nicht relevant |
Verkauf des Films / Sale of film / Vente du film
Vertrieb / Distribution
Präsentiert an anderen festivals / Presented at other festivals / Présentation à d'autres festivals
- 20XX Festivalname Datum
- 20XX Festivalname Datum Preis
- 20XX Festivalname Datum
- 20XX Festivalname Datum Preis